2006-2007 | 1

Object

Titel
2006-2007 | 1
Collegejaar uitgave
2006 – 2006
Nummer
1
extracted text
私はヌ

ッキだ



TAtanukiKI

November 2006

太狸記

Foto: introductiekamp 2006

ROXY
Chef van de ongecontrolleerde en onopgevoede groep die zich bezighoudt met deze
journal. Belangrijk voor ons allen, geliefd bij
velen.
TIJMEN
Slimmer dan zijn schaduw. Kenner
van alles met een toetsenbord of
vier-punt-druktoets.

HANS
IJkpunt van rust en betrouwbaarheid
binnen de groep. Weinig Tanuki sites
gemaakt zonder zijn invloed.

WENDALIN
Ongenaakbaar met gum en
vooral potlood. Bron van liefde en
zorgeloosheid.

JORIS
Onnodig gezwets en de nodige vormgeving

Inhoud
Bestuur stelt zich voor
- De nieuwe leden van het Tanuki bestuur -

4

Het woelige post-koizumi tijdperk
- Hoofdartikel -

9

Yonkoma
- mini manga -

12

Nagasaki news
- Verslag van Japanoloog op locatie -

14

Game ‘o shimasu
- Gamen met Tijmen -

16

Game special: Wii
- Nintendo’s nieuwste -

19

Myuzikku
- Jpop onder de loep -

21

Dejima filmfestival
- Tweede editie in Amsterdam -

24

キャンユービリーヴェジッス漢字?!
(can you believe this kanji?!)
- Keizers van de Kanji aan het woord -

26

Agenda
- Niets, of niet genoeg te doen? Kijk hier -

27

HET NIEUWE BESTUUR STELT ZICH VOOR

- Naam/名前: Bram de Roos
- Leeftijd/歳: 23
- Functie/役割: Voorzitter
- Favoriete drankje/一番好きな酒:..bier,
sake, umeshû, whisky (schots of Japans)
- in die (chronologische) volgorde.
- Meest gehate gerecht/一番嫌いな料
理:.Afgezien van alles waar dode dieren
in zit: konnyaku >~<
- Meest gehate kanji/一番嫌いな漢字: 魔違う
- Favoriete lijfspreuk/一番好きな諺:
In order to hit the spot, always aim
higher than the target
- Ik ben Talen & Culturen van Japan
gaan studeren omdat/日本の文化と日本語を
勉強し始めました理由は:
Ik me heb laten verleiden.
- Tanuki is voor mij/私には狸は:
Geboorte, leven en dood.
- Schrijf een haiku/俳句を詠んで 下さい:
5/五 素晴らしい!
7/七 狸の光
5/五 太陽より
- Wat kunnen de leden dit jaar van jou
verwachten?/会員は何をすることを求めますか。
Heel veel van vanalles
- Ik wilde in het Tanuki bestuur omdat/
狸の委員会したかったと思う理由は:
Het verslavend is.
- Ik ben geinteresseerd in Korea omdat/
朝鮮に関心を持っている理由は:
Daar de betere vechtsporten worden
uitgevonden.
- Op 14 Februari/二月十四日に:
Wordt Tanuki misschien eindelijk volwassen (maar liever niet ;).

Tanuki bestuur 2006/2007

Ieder jaar weer zijn het de mensen van Tanuki, de studievereniging van Japans, die voor
feesten, uitstapjes en een oneinindige hoeveelheid informatie en gezelligheid zorgen. Zonder
goed bestuur is dit natuurlijk onmogelijk. Dit
zijn de geweldenaren van aankomend jaar:

4

Tanuki bestuur 2006/2007

- Naam/名前: Roxy van Beek
- Leeftijd/歳: 22
- Functie/役割: webmistress, eindredactrice journal
- Favoriete drankje/一番好きな酒: Bailey’s, vodka lime
- Meest gehate gerecht/一番嫌いな料理:
not applicable
- Meest gehate kanji/一番嫌いな漢字:
alles met meer dan twee streken
- Favoriete lijfspreuk/一番好きな諺: “food
is love”
- Ik ben Talen & Culturen van Japan
gaan studeren omdat/日本の文化と日本語
を勉強し始めました理由は: mijn ziel toebehoort aan sushi, sashimi, okonomiyaki,
nabe, omochi, maccha frappuchino, en
Gackt
- Tanuki is voor mij/私には狸は: 1/38ste
van mijn ziel
- Schrijf een haiku/俳句を詠んで 下さい:
5/五 ドでかいよ
7/七 自身全体よりも
5/五 狸玉
- Wat kunnen de leden dit jaar van jou
verwachten?/会員は何をすることを求めますか。
random uitspraken, onderbroekenlol,
oneindige liefde als van een moeder.
- Ik wilde in het Tanuki bestuur omdat/
狸の委員会したかったと思う理由は: ik machtsgeil ben.
- Ik ben geinteresseerd in Korea omdat/
朝鮮に関心を持っている理由は: Ik van kimchi
en yakiniku en chijimi houd zoals ik van
mijn eigen leven houd.
- Op 14 Februari/二月十四日に: verwacht
het tanuki-bestuur ontbijt op bed van
onze enthousiaste, dankbare leden.
Of vindt wellicht de Apocalyps plaats,
ik weet niet meer precies wat het nou
was.

5

Tanuki bestuur 2006/2007

- Naam/名前: Loraine Gilsing
- Leeftijd/歳: 二十歳
- Functie/役割: Ab-Actis (secretaris/mailverstuurmuts)
- Favoriete drankje/一番好きな酒: Martini
bianco
- Meest gehate gerecht/一番嫌いな料理: Ku
lo yuk
- Meest gehate kanji/一番嫌いな漢字: 園
- Favoriete lijfspreuk/一番好きな諺:
“When…does…the hurting…stop?!”
“Wat moet ik hier nou mee?”
“Dit staat als een huis.”
- Ik ben Talen & Culturen van Japan gaan
studeren omdat/日本の文化と日本語を勉強し始
めました理由は: Het leek mij destijds wel een
goed plan. En het bevalt goed.
- Tanuki is voor mij/私には狸は:
Mijn kindje.*voegt een hoop betuttelende
geluiden toe*
- Schrijf een haiku/俳句を詠んで 下さい:
5/五 秋ですね。
7/七 今、歌境がない。
5/五 感激がない。
- Wat kunnen de leden dit jaar van jou verwachten?/会員は何をすることを求めますか。 Veel
gezeik. En nog meer gezeur om koffie.
- Ik wilde in het Tanuki bestuur omdat/狸
の委員会したかったと思う理由は: Op een avond…
lang geleden… zat Loraine met één van
haar vrienden in een random kroeg te
praten. En ze zei: “Ik ben gek op Tanuki.”
En vriend in kwestie zei: “Dat kan ik mij
niet voorstellen.” Toen leek bestuur haar
zeker wel een goed plan. Als hij nou nog
niet overtuigd is…
- Ik ben geinteresseerd in Korea omdat/朝
鮮に関心を持っている理由は: Omdat het vanwege pure causaliteit dichtbij Japan ligt.
- Op 14 Februari/二月十四日に:
Naast het lustrum vieren: koffie drinken,
college volgen, mentormama spelen en
zeuren. Chocola eten. En koffie.

6

Tanuki bestuur 2006/2007

- Naam/名前: Isaura van den Berg
- Leeftijd/歳: 20才
- Functie/役割: Quaestor (penningmeesteres)
- Favoriete drankje/一番好きな酒: Banana Boat
- Meest gehate gerecht/一番嫌いな料理: Alles
met bruine bonen is mindere bami,
alles met FLUFF daarentegen…
- Meest gehate kanji/一番嫌いな漢字: 時間
- Favoriete lijfspreuken/一番好きな諺:
Ik loop hier vrij doelloos rond.
Geld maakt niet gelukkig, maar gelukkig
maakt men geld. I’m a student which means
I study a lot. So if you probably catch me
around naked, I probably carry a book with
me too.
- Ik ben Talen & Culturen van Japan gaan
studeren omdat/日本の文化と日本語を勉強し始めま
した理由は: basically, komt het er op neer dat ik
vroeger blijkbaar, zonder te weten, geïndoctrineerd ben door vele Japanse animators van
verschillende animaties op de Nederlandse televisie (denk: Ovide, Mapletown etc.) dat het
nu niet meer dan logisch is dat ik nu Japans
studeer ;)
- Tanuki is voor mij/私には狸は: een mythologisch japans dier dat zijn scrotum kan vergroten tot de omvang van acht tatami matten en
er daarna op kan trommelen.
- Schrijf een haiku/俳句を詠んで 下さい:
赤西は
この思いでで
死んでよい
- Ik wilde in het Tanuki bestuur omdat/狸の委
員会したかったと思う理由は:na het een jaar Tanuki
te hebben moeten aanzien als gewoon lid,
besefte ik dat het natuurlijk veel beter kan! (
≧∇≦)ぶぁっはっはっ!!
- Ik ben geinteresseerd in Korea omdat/朝鮮に
関心を持っている理由は:alle Koreanen een wasbordje hebben en omdat ze キムチ hebben.
- Op 14 Februari/二月十四日に:2004: In een
buitenwijk van Moskou zijn meer dan 25
mensen gedood en over de 100 mensen
gewond geraakt door het instorten van het
dak van het Transvaal water park. Een minder
geslaagde gebeurtenis. Drie jaar later viert
Tanuki haar 25-jarig bestaan.. alsof er niets is
gebeurd. HOORAH!

7

Tanuki bestuur 2006/2007

- Naam/名前: Marc Uittenhout
- Leeftijd/歳: 21
- Functie/役割: assessor
- Favoriete drankje/一番好きな酒: Guinness
- Meest gehate gerecht/一番嫌いな料理:
Beef Shanghai
- Meest gehate kanji/一番嫌いな漢字:
shoku (job)
- Favoriete lijfspreuk/一番好きな諺:
het leven is een mooie gelegenheid om
meisjes te ontmoeten
- Ik ben Talen & Culturen van Japan gaan
studeren omdat/日本の文化と日本語を勉強し始
めました理由は: Ik van talen hou en Japans
kende ik nog nauwelijks
- Tanuki is voor mij/私には狸は:
Een kans om iets te betekenen voor anderen (wie slechts zichzelf ziet straalt de
wereld niet tegemoet)
- Schrijf een haiku/俳句を詠んで 下さい:
5/五 miljarden korrels van fijn wit zand
7/七 myriaden druppels in een oneindig
blauwe zee
5/五 ondergaande zonnen verwarmen het
hart
- Wat kunnen de leden dit jaar van jou
verwachten?/ 会員は何をすることを求めますか:
Alles behalve kunst
- Ik wilde in het Tanuki bestuur omdat/狸
の委員会したかったと思う理由は:
Ik dan dit soort lijstjes mag invullen
- Ik ben geinteresseerd in Korea omdat/朝
鮮に関心を持っている理由は:
het een land van intrigerende tegenstellingen is
- Op 14 Februari/二月十四日に:
Reïncarneert Jezus als een dolfijn

?

8

9
Het Woelige Post-Koizumi Tijdperk

Op 26 september volgde Abe Shinzô, tot dan toe staatssecretaris (regeringswoordvoerder) van Koizumi’s kabinet,
Koizumi Junichirô op als minister president van Japan. Zijn
assertieve houding tegenover Japan’s buurlanden zorgde
ervoor dat hij werd gekarakteriseerd als de ‘havik’, in tegenstelling tot de meer gematigde ‘duif’ Fukuda Yasuo, die lange
tijd ook kandidaat was voor het premierschap.
Echter, kort voor de verkiezing trok
Fukuda, de enige die zich in populariteit kon meten aan Abe, zich zonder
duidelijke reden terug als kandidaat,
zodat voor Abe de weg vrij was.
Overigens wordt de premier in Japan
niet door het volk gekozen maar
door het parlement, oftewel, door de
regerende coalitie in het parlement.
Het feit dat zowel Abe als Fukuda uit
dezelfde factie binnen de LDP kwamen kan een reden zijn dat Fukuda
zich terugtrok.
Naast zijn jonge leeftijd (met 52 jaar
de jongste premier sinds Konoe
Fumimarô in 1941) valt Abe ook
op door zijn afkomst. Hij komt
uit een familie van politici. Zijn
vader Abe Shintarô was minister
van buitenlandse zaken van 1982
Abe
tot 1986, en zijn grootvader Kishi
Nobusuke was minister-president
van 1957 tot 1960 (ten tijde van de
vernieuwing van het controversiële
Vredesverdrag met de Verenigde
Staten). Kishi was echter daarvoor al

Shinzô

10
Het Woelige Post-Koizumi Tijdperk

beroemd geworden als hoofd
van de economische afdeling
van de overheid in Manchurije,
en vervulde ook de functie van
minister van Handel en Industrie en vice-minister van Munitie. Kishi werd bestempeld als
catergorie “A” oorlogscrimineel,
maar hij werd niet berecht.
Wat betreft hedendaagse
conflicten met Aziatische buren, komt Abe vooral op voor
Japan. In reactie op de controversie die Koizumi’s bezoeken aan de Yasukuni-schrijn
teweegbrachten, verdedigde
hij pertinent de premier. Abe’s
plannen om de grondwet
aan te passen en artikel 9 te
schrappen, zodat Japan weer
officieel een eigen leger kan
hebben, vielen bij Zuid Korea
en China niet in goede aarde.
Alles wees er dan ook op dat
de relaties er niet beter op
zouden worden als Abe minister-president werd, hoewel hij
beloofde de relaties met China
te verbeteren
Dankzij het provocatieve gedrag van Noord Korea zoeken
Japan en China nu noodged-

wongen toenadering tot elkaar.
Nadat Noord Korea begin juli al
proeflanceringen verrichtte van
zeven raketten (overigens allen
zonder succes), beweerde de
communistische regering op 9
oktober een kernproef te hebben uitgevoerd. Of de ontploffing die werd gemeten ook echt
door een kernbom werd veroorzaakt staat nog niet onomstreden vast, maar de omringende landen en de VS konden
een dergelijke provocatie niet
negeren.
Hoewel Abe de relaties tussen
Japan en de VS wil voortzetten en versterken, verbrak hij
de traditie om als kersverse
premier naar Washington D.C.
af te reizen, en ging in plaats
daarvan naar Peking. Kort voor
zijn vertrek verklaarde Abe dat
hij de wreedheden erkende die
Japan tijdens de Tweede Wereldoorlog had begaan. Tijdens
zijn ontmoeting met de Chinese
president Hu Jintao vroeg hij
China om de druk op Noord Ko-

11
Het Woelige Post-Koizumi Tijdperk

rea op te voeren, om diens provocatieve beleid te matigen.
Verder hebben de beide regeringsleiders afgesproken om
een hechtere band tussen de landen te smeden op economisch en politiek vlak. Na China deed Abe ook Zuid-Korea
aan. Nu relaties met buurlanden dus beter lijken te worden,
zal het misschien minder moeilijk zijn om de grondwet te
veranderen. Hoewel er veel tegenstanders zijn in Japan zelf,
heeft Koizumi al het nodige werk gedaan om in ieder geval
de meest invloedrijke neuzen dezelfde kant op te krijgen.
Het lijkt er dus op dat de huidige grondwet niet lang meer
heeft te gaan. Bovendien heeft de Noord-Koreaanse kernproef het debat geopend of Japan zich niet ook nucleair moet
bewapenen. Ondanks dat dit onderwerp decennialang een
taboe is geweest vanwege de ervaringen die het land zelf
heeft gehad tijdens de Tweede Wereldoorlog, lijkt er sprake
te zijn van een toenemend draagvlak voor een actieve militaristische houding. Abe heeft zich dan ook als doel gesteld
om Japan eindelijk als grootmacht mee te laten tellen in de
wereld.
Tot nu toe staan de beperkingen van de legermacht deze ambitie in de weg, onder andere omdat Japan daardoor afhankelijk is van de VS voor defensie. Of afschaffing van artikel
9 ook echt gepaard zal gaan met meer onafhankelijkheid en
bijvoorbeeld een vermindering van Amerikaanse troepen op
Japanse bodem, of een permanente zetel in de VN Veiligheidsraad valt nog te bezien. Ook voor het combineren van
een grotere militaire rol en een verbetering van de relaties
met China en Zuid Korea zal Abe al zijn diplomatieke capaciteiten moeten aanwenden.


Bram de Roos

by Wendalin

12

13

Nagasaki news

Even voorstellen: Ik ben Jennifer
Scheffer, 21 jaar oud, nu 3e jaars
student Japans, voormalig secretaris
van Tanuki en momenteel uitwisselingsstudent aan de Universiteit
van Nagasaki. Een jiko shoukai (zelf
introductie) geven doe ik op dit moment bijna op dagelijkse basis. De
ene keer gooi ik er een hobby doorheen, waarom ik Japans ben gaan
studeren of waarom ik naar Japan
ben gekomen. Maar het is in ieder
geval al duidelijk, ze zijn nieuwsgierig naar waarom wij als buitenlanders hier zitten. De oehs en aahs
houden ook niet op als ze er hier in
Nagasaki achter komen dat we uit
Nederland komen, want de geschiedenis tussen Nederland en Nagasaki gaat natuurlijk heel wat jaren
terug. Je kan er in Nagasaki ook
niet om heen. Er zijn twee dingen
die hier altijd benadrukt worden: de
lange geschiedenis met het buitenland, en de bom. Dit is een voorbeeld van een van de vele dingen die
mij opgevallen zijn aan Nagasaki. Ik
heb zelf al eerder in Japan gewoond,
waardoor sommige dingen mij misschien minder opvallen (de vending
machines overal, de bureaucratie,
het buigen, irasshaimase roepen
in winkels en oude vrouwtjes met
blauw/paars/groen haar) en toch
blijft Japan mij verbazen. Zelfs de
grote steden hier lijken niet op grote
steden in Europa. Het aanzicht is
anders, de architectuur, de geur, de
kleuren, kledingstijl van mensen, de

14

auto’s (à la playmobil zoals ze hier
omgedoopt zijn; en alleen wit, grijs,
of zwart), de schattigheid, en het
allerleukste blijft toch de engrish die
je écht overal ziet.
De identiteitskaart die je
hier krijgt is je ‘alien registration
card’. En uiteindelijk voel ik me hier
ook zo, ik voel me een alien. Alleen
al door mijn uiterlijk. Ik ben langer
dan de gemiddelde Japanner, ik
heb ander haar en andere ogen. Ik
voel me hier een bezienswaardigheid terwijl in Nederland niemand
op of om zou kijken van me. Ik heb
hier kleine schoolkindertjes in hun
pakjes en hoedjes die me achterna
lopen met hun ge-‘haroo haroo’. In
de tram zie je mensen kijken en
fluisteren, in winkels, in de izakaya’s (soort van bars) en aldoor
maar “where you from? America?”
Dat, of ik heb hier paranoia ontwikkeld. Deze nieuwsgierigheid kan
zo zijn nadelen hebben omdat je je
constant bekeken voelt, maar de
keerzijde hiervan is wel dat je heel
makkelijk aanspraak hebt met Japanners. Gelegenheden om Japans
te spreken zijn er in overvloed, en
daar ben ik hier ook voor!
Ik heb redelijk laat besloten om nog naar Japan te gaan dit
jaar, waardoor aanmelden voor een
beurs al niet meer mogelijk was. Ik
heb dan uiteindelijk gekozen om dit
jaar naar Nagasaki te gaan omdat ik
graag taalvakken wou volgen tijdens
mijn verblijf in Japan. Mijn doel

Nagasaki news

is echt mijn Japans
te verbeteren. Naar
mijn mening zijn er
te weinig conversatieuren in Leiden, en
elke Japanner die je
tegenkomt moet je
delen met vele andere
leergierige studenten.
Daar boven op komt
dat de meeste Japanners in Leiden juist
Nederlands of Engels
willen leren, waardoor
ze soms standaard
weigeren Japans te
praten. Dat schiet
natuurlijk niet op! Wat
ik nu merk is dat ons
niveau Japans moeilijk in te delen is. Wij
hebben een placement
test gedaan en aan de
hand daarvan zijn we
ingedeeld in een klas.
Jammer genoeg hebben ze niet heel veel
klassen, waardoor
ik nu het gevoel heb
dat mijn lessen soms
iets te makkelijk zijn,
terwijl een klas hoger
misschien net iets
te hoog gegrepen is.
Gelukkig woon ik momenteel in een grote
stad (zij noemen het
hier inaka, platteland,

15

maar voor mij is 400 000 inwoners toch wel een
aardig grote stad) met meer dan genoeg Japanners
waarmee ik regelmatig een izakaya in kan duiken
om onder genot van een drankje het ‘echte’ Japans
te leren. Nu nog de moed oprapen dit daadwerkelijk
te doen!
Ik kijk nu uit naar een zeer geslaagd en
vooral heel leuk jaar en ik denk niet dat Japan
ooit op zal houden met mij verbazen. Het is hier
geweldig, en ik hoop van harte dat iedereen die dit
leest en wie interesse heeft de kans zal krijgen om
naar dit prachtige land te komen.
Yoroshiku onegaishimasu.

16

Game ‘o shimasu
POKEMON DIAMOND EN PEARL
28 September 2006: naar schatting 300 duizend Japanners
wachten buiten in de kou op hetgeen wat de komende paar
jaar hun leven gaat verrijken. Want jawel, de nieuwe Pokemon is uit!
Het spel verkocht dan naar
schatting ook 2 millioen keer de
eerste twee weken. En tja, als
wannabe-Japanner en pokefan
kan je dan natuurlijk niet achterblijven.
Deze keer bestaat het kwaad
uit Team Galaxy, dat de wereld
(Shin’ou, gebaseerd op Hokkaido) probeert te veroveren door
de kracht van de legendarische
Dialga en Palkia te gebruiken.
Als koene pokeheld moet je
hier een stokje voor steken
door een drietal kleine schattige psychic pokemon te verzamelen.
De kracht van Pokemon zit
hem gelukkig niet in het verhaal, maar in de multiplayer. En
gelukkig worden de online-capaciteiten van de DS ten volste
benut met wereldwijde online
voice-chat pokebattles, chatrooms, en ruil-mogelijkheden
waar je u tegen zegt. Verder
zijn er de nodige grafische
verbeteringen doorgevoerd,

zoals het verschil tussen mannetjes- en vrouwtjespokemon,
en is de wereld compleet in 3D
gemaakt.
Dat Pokemon niet alleen voor
kinderen is word wel bewezen
door het feit dat het al jaren
lang online word gespeeld met
Pokemon Diamond

17

Game ‘o shimasu
de PC, met name door tieners en volwassenen. Er zit een vrij complex statistisch systeem in Pokemon waar je mee moet kunnen
rekenen om de Pokemon goed te trainen.
Verder zijn er ziekelijk veel strategische mogelijkheden en combinaties in het spel die de online speelomgeving altijd in verandering
houden. Het spel is ook erg importvriendelijk door de regiovrijheid
van de DS, je hoeft alleen wat kana te kunnen lezen om alle belangrijke dingen in het spel te kunnen begrijpen.
Een ding is in ieder geval zeker, ik neem de komende tijd mijn DS
mee naar Premoderne Geschiedenis!


Tijmen Blankevoort

WAT IS EEN MMORPG?
Een wereld waarin jij in de spotlight staat, je word steeds
sterker, steeds meer mensen vinden je geweldig en uiteindelijk word je een held! Klinkt als het ideale leven, niet?
Dit is precies wat Massive Multiplayer Online Role Playing Games
(MMORPGS) zijn. Mensen komen samen in een grote 3D wereld op
internet; je maakt vrienden, je bent bezig, je leeft. En het beste is
nog wel dat alle tekortkomingen die je hebt in het echte leven niet
belangrijk zijn in de online wereld. Dat dit concept veel mensen
trekt moge duidelijk zijn, zoveel zelfs dat er heuse klinieken worden
opgericht om mensen van hun gamesverslaving af te helpen.
Ik heb zelf jaren lang MMORPGs gespeeld en er zoveel tijd ingestoken dat ik door mensen voor gek verklaard wordt. Het dagelijks
leven van iemand die er intensief mee bezig is bestaat uit minimaal
14 uur per dag spelen, slapen en eten. Zelfs alle andere dingen in
je leven stem je af om te kunnen spelen. Bij mijn real-life vrienden
merkte ik ook dat het spel hun hele leven overnam; ze werden zelfs
depressief en fysiek agressief als ze niet konden spelen. De mensen
waarmee ik online speelde waren hetzelfde. Sommigen van hen
verloren hun baan, en zelfs hun vrouw en kinderen door het spelen.
Dat dit niet eens zo vreemd is bewijzen de berichten uit Korea wel,

18

Game ‘o shimasu
daar is het aantal gameverslaafde mensen groter dan alle alcoholen drugsverslaafden bij elkaar. Mensen moorden en prostitueren er
zelfs om hun online-leven in stand te houden.
Het heeft me 5000 uur gekost voordat ik realiseerde dat ik met niets
anders bezig was dan een spelletje.
Het aantal mensen dat MMORPGs speelt stijgt explosief en in de toekomst met motion tracking technieken (Wii) en steeds realistischere
beelden (HD-TV) word het steeds makkelijker om in de spellen op te
gaan. Sta er niet van verbaasd als MMORPGs straks een wereldwijd
probleem worden, want ja, zo verslavend is het.
“Lol, this PUGs twink OT was rezzed and he leeroyed himself into the
AoE mobs.” (prijsvraag voor vertaling: stuur m op en win something
fantastic!) (helaas geen date met Roxy)
Tijmen Blankevoort

?

How do you know you’re addicted to MMORPGs?
1. je vrienden verstaan je niet omdat je alleen maar internets brabbelt.
2. je hebt moeite met commands typen omdat je vingers steeds verstrengeld raken in je baardgroei.
3. je kan onwijs goed schelden in het Koreaans.
4. je vriendin heeft het waarschijnlijk net uitgemaakt maar je weet het niet
zeker omdat je middenin een boss battle zat toen ze tegen je praatte.
5. je hebt allang ingezien hoe handig een catheder en urinezak zijn in plaats
van steeds naar de wc gaan.
6. laatst heeft je familie weer een boeket bloemen ontvangen met kaartje
‘gecondoleerd’; blijkbaar van de zoveelste kennis die denkt dat je dood
bent.
7. als je masturbeert denk je aan dat schattige elfje dat bij je in de clan zit.
8. of je weegt veel te weinig, of veel te veel.
9. je hebt een petitie getekend om MMORPGamers door de Verenigde Naties
gesubsidieerd te laten worden zodat je full-time kan gamen en er dan ook
nog voor betaald kan krijgen
10. je leest dit en denkt “Godverdomme zo erg is het echt niet! Ik had dat
beest al bijna verslagen toen mn vriendin tegen me aan zat te lullen dus ik
weet echt wel zeker dat ze het heeft uitgemaakt!”

19
Game special: Wii

NINTENDO Wii HANDS-ON
Op 8 december lanceert Nintendo in Europa haar nieuwe
console, de Nintendo Wii.
De Nintendo Wii heeft als doel
buiten de vaste gamers ook nieuwe
mensen aan te spreken. Dit hoopt
Nintendo te bereiken met besturing
met een nieuwe controller die gebruik maakt van intuïtieve bewegingen: de Wii-Mote. Deze controller
registreert bewegingen die de speler
maakt, zo kun je hem gebruiken
als tennisracket, katana, penseel of
golfclub.
Daarnaast heeft de Nintendo Wii nog de mogelijkheid om
klassieke Nintendo en Sega games
te downloaden tegen een zacht
prijsje om ze zo opnieuw te kunnen spelen. Ook is er de mogelijkheid ermee te internetten, foto’s te
bekijken en het weer over de hele
wereld te zien. Deze opties zijn
allemaal erg leuk, maar het hoofdpunt is natuurlijk de nieuwe controller. Zwaaien met een katana klinkt
geweldig, maar maakt de Wii de
belofte ook waar? Mike en Peter gingen naar Nintendo om het te testen.
De Wii bouwt gedeeltelijk
op het “pick up and play” principe,
en dit hebben we bij vijf spellen
kunnen uittesten. Op www.tanuki.
nl staan de reviews van de games
Wii Sports, Wii Play, Elebits, Wario

Ware - Smooth Moves, The Legend of
Zelda – Twilight Princess.
Conclusie
Mike : “Het hoofddoel van ons bezoek was om te kijken of de Wii-Mote
werkt, en het antwoord is een volmondige “Ja”. De normale besturing
met knoppen is nog steeds mogelijk,
en zal zeker ook gebruikt worden in
sommige Wii games. Deze nieuwe
manier van spelen met de controller is echter erg origineel en geeft de
ruimte om een andere manier van
gamen te ontdekken. Nintendo speelt
hier uitstekend op in door niet alleen
een nieuwe techniek te introduceren,
maar er ook een goede line-up aan
games voor te produceren die inspelen op deze mogelijkheid. In andere
woorden, het was gewoon gaaf.”
Peter : “Ik game het meest
met drie vrienden en een kratje bier.
Op die manier spellen zoals Mario
Party, Wario Ware en Super Smash
Brothers spelen vind ik altijd erg
gezellig. Natuurlijk houd ik me ook
bezig met singleplayer games zoals
Resident Evil en Zelda, maar multiplayer is toch mijn sterkste punt.
De Nintendo Wii sluit perfect aan op
mijn behoefte. Het biedt een heleboel
verschillende spellen die geweldig
zijn om met vrienden te doen, maar
ook de mogelijkheid om klassiekers
van vroeger, en nieuwe zoals Zelda,
te spelen wanneer je alleen bent. De
slogan “Playing is Believing” wordt

20
Game special: Wii

waargemaakt, omdat niemand begrijpt hoe leuk het is met zo’n controller te spelen totdat je het doet. Dit
gecombineerd met het “pick up and
play” idee zorgt ervoor dat iedereen, gamer of niet, zo aan de slag
kan met de Nintendo Wii en er veel
plezier van kan hebben.”
Japans & Nintendo
Nintendo Nederland heeft geen eigen
vertaalafdeling. De vertalingen van
spellen vanuit het Japans naar het
Engels gebeuren in het hoofdkantoor
in Duitsland. Daar is een afdeling
van 5 Engels sprekende Japanners die dit werk doen. Mensen die
Mike gooit een snelle
bal terwijl Mike 2
de bal probeert te
raken.

Japans spreken zijn wel welkom bij
Nintendo, vooral als testgamer in
deze drukke periode. Deze spelen
onafgeronde games om fouten op te
zoeken in het spel, maar ook in de
vertaling. Een eventuele afgeronde
opleiding in Engels is een pre
aangezien de voertaal niet Japans
maar Engels is.
Katana?
Een van de spellen die uitkomt bij
de release van de Nintendo is Red
Steel. In deze game is de bedoeling
dat de gamer zich in hedendaags
Japan door de Yakuza heenploegt
met een katana. Het echte hak- en
snijwerk voor de Japanoloog zal
daar verricht worden. Natuurlijk
volgt het spel de bewegingen die jij
maakt met het zwaard. Dus als je
altijd al dacht een samurai te zijn is
dat je kans het te laten zien.
De Toekomst
De Nintendo Wii gaat €249 kosten, samen met Wii Sports en een
controller. Ons advies is om Wii Play
(verwachtte prijs € 60) er meteen
bij te halen zodat je twee controllers
hebt en met meerdere mensen aan
de slag kan met de meer dan tien
spellen die je dan hebt. De verwachtte verkoopprijs van de andere
spellen is tussen de €50 en € 60.
Wij liggen 8 december voor de deur
bij de Mediamarkt, we hopen jullie
ook te zien.


Mike & Peter

21

Myuzikku
J-POP
Toen ik gevraagd werd om iets over Japanse popmuziek te
schrijven wist ik eerst niet waar ik moest beginnen, maar
uiteindelijk heb ik besloten om gewoon met een beetje van
alles wat te beginnen.
Wat is J-pop, of ‘Japanese Pop’ precies? Zelf beschouw ik alle door
het westen beïnvloede muziek door Japanse artiesten als J-pop. Nu
zou je kunnen zeggen dat er ook onderscheid tussen J-pop, J-rock,
J-urban gemaakt zou moeten worden, maar hier zal ik alle populaire muziek in het Japans die door westerse artiesten is beïnvloed
als J-pop beschouwen. De term ‘J-pop’ is oorspronkelijk in gebruik
genomen door het radio station J-Wave, die een nieuwe benaming
zochten voor wat toen ‘New Music’ genoemd werd, namelijk westers
klinkende Japanse popmuziek van die tijd.

Hamasaki Ayumi

Bij J-pop denken veel mensen direct
aan namen als Hamasaki Ayumi, SMAP
en Morning Musume en J-pop wordt
vaak geassocieerd met muziek met
Eurobeat, vreemd uitgedoste figuren
en overvolle meidengroepen. Ik zal de
laatste zijn om te ontkennen dat veel
J-pop artiesten aan deze kenmerken
voldoen, maar er zijn ook veel artiesten waar zelfs de meest doorsnee
gitaarpopfan van zou kunnen houden.
Net als hier eigenlijk is de commerciële
popmuziek in Japan voor een groot
deel op jongeren gericht. Artiesten als
Orange Range, Koda Kumi, KAT-TUN
en Otsuka Ai, die vrij toegankelijke
popmuziek maken zijn razend populair
onder Japanse tieners. Daarnaast is

22

Myuzikku
ook RnB in Japan erg populair
de laatste jaren. Artiesten als
Bennie K, SOUL’d OUT en Crystal Kay en het producersduo mflo mixen RnB met popmuziek
en blijven hier hits mee scoren.
Uiteraard wordt er ook in
Japan naar (pop)rock bands
geluisterd. Dan heb ik
het niet direct over de zogenaamde ‘J-rock’ en ‘Visual
Kei’ (een stijl waarbij de bands
veel nadruk leggen op hun vaak
hun aparte kleding en makeup), maar over groepen die qua
muziek misschien te vergelijken
zijn met westerse bands als
Feeder en Live. Groepen als Mr.
Children en Glay draaien met
veel succes al wat jaartjes mee,
maar een wat jongere groep is
bijvoorbeeld Remioromen die
vorig jaar een grote hit scoorden
met hun single ‘Konayuki’.
Naast de ‘standaard’ Jpop
artiesten zijn er ook een aantal
artiesten die enka, een traditionele Japanse muziekstijl, met
popmuziek vermengd hebben.
Eén van de meest succesvolle
voorbeelden hiervan is waarschijnlijk Hikawa Kiyoshi, één van
de weinige enka-artiesten die
een ware status als popidool
verkregen heeft. Hij heeft veel

Shuuji to
Akira

mensen die normaal niet naar
enka zouden luisteren toch zover
gekregen zich in deze muziekstroming te verdiepen.
In de wereld van de Japanse
popmuziek is het niet zeldzaam
dat acteurs de overstap naar de
muziekwereld maken of andersom. Je ziet dan ook regelmatig
dat de titelsong van een film of
een drama (een Japanse televisieserie van gemiddeld 11
afleveringen) door één van de
hoofdrolspelers gezongen word.
De beste voorbeelden hiervan
zijn ongetwijfeld de popidolen
van Johnny’s Jimusho, die op
een enkeling na allemaal wel
eens geacteerd hebben. ‘Seishun Amigo’, de titelsong van één

23

Myuzikku
van de drama’s van de afgelopen winter, ‘Nobuta wo Produce’, werd
door de hoofdrolspelers Yamashita Tomohisa en Kamenashi Kazuya
(als ‘Shuuji to Akira’, de namen van hun personages) gezongen en
was na een aantal weken al de best verkochte single van het jaar.
Recente voorbeelden zijn zangeres YUI en actrice Sawajiri Erika, die
beiden de rol van Amane Kaoru spelen in respectievelijk de film en
het drama ‘Taiyou no Uta’. Zij brachten beide singles uit onder de
naam van hun personage.
Dat Japan langzaam aan de deuren naar haar muziekwereld opent
voor buitenlandse artiesten is onder goed te merken aan de ‘halyu’,
of ‘Koreaanse golf’ die het land in het afgelopen jaar overspoelde.
Verscheidene Koreaanse artiesten hebben een poging gedaan in het
Japans hun muziek aan het Japanse publiek te verkopen, de één
met meer succes dan de ander. Daarnaast worden er de laatste paar
jaren tijdens de MTV Video Music Awards Japan awards uitgereikt
voor de meest populaire Koreaanse en Taiwanese artiest en het populaire Thaise duo Golf-Mike eindigden in collaboratie met de hiervoor
al genoemde Yamashita Tomohisa, van Japan’s meest populaire idolen van het moment, op de nummer één positie in de Oricon ranking, de belangrijkste Japanse hitlijst. Andersom werkt het hetzelfde.
Vooral boybands als W-inds. en Arashi zijn regelmatig in Taiwan en
Hong Kong te vinden om daar hun albums en singles te promoten.
Men ziet ook steeds vaker dat bands naar Europa en Amerika overvliegen en daar albums en singles uitbrengen. Artiesten die nummers
opnemen voor
anime zijn regelmatig te zien op anime conventies, terwijl artiesten
in het Visual Kei genre vaak korte tours door Europa doen.
Tot zover deze beknopte inleiding in de actuele J-pop. De volgende
keer zal ik iets schrijven over een bepaald aspect van de Japanse
muziekindustrie.


Esther Hoeve

Dejima Filmfestival

24

Na anderhalf jaar wachten is het zover: de tweede editie van het Dejima Filmfestival staat voor de deur.
Vanwege de verbouwing van de locatie, bioscoop het Ketelhuis in
Amsterdam, kon het niet eerder plaatsvinden, maar nu beschikt de
bioscoop wel over meerdere zalen. Dat betekent dus meer films in
dezelfde tijd: drie dagen lang kun je achterover zitten en genieten
van de nieuwste Japanse cinematografische uitspattingen. Van de
eenentwintig films die worden getoond zijn er vijf internationale,
twee Europese en veertien Nederlandse premières. Deze films zul je
dus voorlopig niet op DVD of op AsiaMania op MTV tegenkomen.

Umoregi

Als Japanse studievereniging kunnen we daar natuurlijk niet aan
voorbij gaan. We hebben dan ook tien kaartjes gereserveerd voor
de openingsfilm Whispering of the Gods, en tien kaartjes voor de
andere film waar het festival mee van start gaat: The Buried Forest.
Dit vindt plaats op 3 november, wees er snel bij om je in te schrijven
op de lijsten die op het Arsenaal hangen. Ook voor de andere films
is het belangrijk om snel te reserveren, want Japanse films winnen
steeds meer aan populariteit en trekken een groot publiek. Daar
hoor je als Japanoloog natuurlijk wel tussen te zitten!

Dejima Filmfestival

25

THE BURIED FOREST
(UMOREGI)

THE WHISPERING OF THE GODS
(GERUMANIUMU NO YORU)
regie: OMORI Tatsushi
met: ARAI Hirofumi & ISHIBASHI
Renji
2005 | 35mm | 1:1.66 | 105 minuten
Controversieel drama waarin
geweld en seksueel misbruik binnen een uniek geïsoleerde Christelijke gemeenschap in Japan een
belangrijke rol opeisen. Onder
de esthetische schoonheid van
modderige en besneeuwde landschappen ontstaat een scherp en
nietsontziend beeld van een leven
buiten de gangbare maatschappij
– in al haar excessieve uitspattingen. Een onafhankelijk gedistribueerde hit in Japan.

regie: OGURI Kohei
met: ASANO Tadanobu & TOSAKA Hiromitsu
2005 | 35mm | 1:1.66 | 93
minuten
Een verhaal over de magie van
verhalen, dromen en fantasie.
De inwoners van een klein
dorpje in een berg- en bosrijke omgeving vertellen elkaar
speelse, losstaande verhaaltjes
waar in eerste instantie geen
verband in lijkt te zitten.
Dan ontstaat er langzaam
een zorgvuldig opgebouwde
sprookjeswereld die – ondersteund door de warme muziek
van Arvo Pärt - uitmondt in
een dromerige finale waarin
creativiteit samensmelt en verbeeldingskracht regeert.

26

キャンユービリーヴェジッス漢字?!
(Can you believe this kanji?!)

Deze keer zullen we de vaste
uitspraak 一生懸命 (いっしょうけ
んめい) behandelen.
Dit gezegde zou in het Nederlands vertaald kunnen worden
met: “verwoed”, “met hart en
ziel” of gewoonweg “hard” (Voor
de eerstejaars: dit zullen jullie
bij onze bijna Confucianistische
leermethode voor Moderne
Teksten nog vaak tegenkomen
in combinaties als: 「一生懸命
勉強する」 wat “hard studeren”
betekent). Maar waar komt deze
vreemde combinatie eigenlijk
vandaan?!
De oorsprong van deze karaktercombinatie ligt in de feodale
Kamakura periode. Toen waren
de karakters nog 一所懸命 (い
っしょけんめい). Laten we de
karakters eens een voor een,
van achter naar voren bekijken.
Het karakter 命 betekent van
oorsprong “je bestaan”, 懸 is
“afhangen van”, en 一所 betekent
gewoonweg één plek of plaats.
Het resultaat: “Je hele bestaan
hangt af van één plek”. In de
feodale Kamakura tijd waren er
namelijk leenheren met daaronder hun vazallen. Een leen-

heer wees zijn vazal een stuk
grond toe waarop hij dingen
mocht verbouwen, wat hij dan
weer mocht gebruiken om in
zijn eigen onderhoud te voorzien. Vandaar dat zijn bestaan
afhing van die ene plek die hij
kreeg toegewezen.
De betekenis van 一生懸命 is
letterlijk: “Je bestaan hangt
af van je hele leven.” Dat
heeft dus geleid tot de huidige
betekenis van “uit alle macht”
of “met hart en ziel”. Hoewel
later de karakters zijn veranderd, wordt ook de oude karaktercombinatie nog gebruikt in
dezelfde huidige betekenis.


Edwin & Jurre

Agenda

27

TANUKI AGENDA NOVEMBER
2 nov
tanukifeest, thema = dresscode = Horror. Locatie: de Oude Harmonie (aan de Breestraat). Vanaf 21uur. Leden in de voorverkoop 4e,
niet-leden 6e; aan de deur zijn leden 5e en niet-leden 7e.
3, 4, 5 nov
Dejima film-festival (zie website, mailings en bord in arsenaal voor
verdere info)
6 nov
begin workshop kalligrafie (idem)
9 nov
tanuki zaalvoetbal! ASIA CUP! Let op bord in arsenaal voor info!
14 nov
filmavond! Film: Hush
16 nov
symposium Japanse filosofie
22 nov
uitwisseling Japanse school
28 nov
filmavond! Film: Redbeard. Hierna volgt het Algemene LedenVergadering (ALV) waarin we bekend zullen maken wat de locatie wordt
van de studiereis!
7 dec
tanukifeest, met de traditionele thema Yakuza. verder info volgt.

Nieuw Tanuki shirt...
Maar welke?

ヌッキ

?
Kijk op Tanuki.nl en stem op je favoriet!

Collecties
TaTanukiKi